很多家长认为把孩子学英语交给少儿英语培训机构就行了,其实家长也需要关注孩子的一举一动,主动帮助孩子解决所遇到的问题。

1 孩子英语表达错误,要不要指出?

答:先予以肯定,表扬的同时复述孩子的话,复述时将正确的说法不留痕迹地表达出来。譬如孩子说:“Look! There are so many sheeps on the grass!”针对这里“sheeps”的错误,妈妈可以回答:“Great!There are so many sheep on the grass!”孩子往往会跟着重复,正确的表达就印在他的脑子里了。因此,有表达错误可以指出,但需在维护孩子表达热情和积极性的基础上策略、艺术地指出。

4cc616adcb430a87ebc5387fc676b674.jpg

2 孩子读完绘本,喜欢自己瞎编单词,妈妈该怎么回应?

答:英语学习,鼓励为主。孩子有任何主动输出的意愿,尤其是这种创造性的输出,都应该给予充分的肯定,如“这表达可真有创意”“这个用词好妙啊”等。想想1岁8个月时,迷上了给家人取英文名,说妈妈叫Cocomart,爸爸叫Cocobart,外婆叫Cocowight,奶奶叫Coconice,还中英文混改。每次有新的“创作”,我们都积极鼓励,这大大激发了他的“创作欲”。从最初无厘头的改编,到儿歌的改编,到22个月时能巧妙地改编绘本段落,再到3岁时能用英语讲故事,这与正向激励的作用密不可分。

3. 富含拟声词、押韵句式的绘本,朗读时是否需要翻译?

答:拟声词、押韵词一类的绘本比较特殊,阅读时不建议提供翻译。对于拟声词,可以在读英语的同时,用表演的方式表现出来,像绘本Duck on a Bike,里面提到的每种动物的叫声,都可以模仿;而押韵句式,朗读时需要一气呵成,停顿下来翻译会破坏文字的韵律感与美感。如果有必要,可以在读完后,就个别单词进行解释。在Dr. Seuss的作品里,有许多是为了押韵而造的生词,单词本身无任何意义,他的作品更无须翻译。

4 附带CD的绘本,应该给孩子先看绘本还是先听音频?

答:从音频切入还是绘本切入,取决于孩子的听力水平。对于听力水平较高、能够裸听音频的孩子,两种方式切入皆可;而听力水平一般的孩子,需要先借助绘本熟悉故事情节,在情境对应、理解文字的基础上听音频(跟听),效果会比较好。当然,形式新颖的音频(例如演唱版音频、孩子特别感兴趣的富含拟声词的音频等)除外,可以试着先裸听,再进入到绘本阅读。

5. 在英译中三遍之后,孩子还是不接受纯英语怎么办?

答:正常来说,只要是情节难度符合孩子认知的绘本,翻译三遍之后再听音频不存在情节理解上的困难,如果孩子仍要求翻译,说明孩子还比较排斥纯英语,这种情况下,可以试着减少翻译的量,比如挑关键词翻译、难句翻译或个别生词翻译,随着阅读次数的增加,慢慢过渡到不翻译。为了进一步强化孩子大脑中具体情境与英语之间的对应关系,除了加大阅读的重复量之外,还应借助音频磨耳朵来进一步强化。

孩子是需要我们关心的,当我们关心孩子的时候,孩子心里也会很温暖,感觉到不会那么冷漠,孩子会越来越自信。